One day I was getting ready to call a patient from the
waiting area to begin his eye exam. He
had marked “Spanish” as his preferred language on the intake forms, so I walked
out to greet him.
He was sitting in the waiting area with a woman who looked
about his age, and a younger man. I
called his name:
“Sr. Vasquez*, podemos empezar el examen ahora. Por favor, venga conmigo.”
*(names changed to protect patient privacy)
He got up and followed me, and the woman he was with stayed
seated. But the young man stood up and trailed behind us toward the exam room.
I had just motioned for the patient to sit in the exam chair,
when the patient’s ?friend ?family member reached the door.
“I’ve come to do the translation.”
I felt a twinge of irritation, but kept my composure,
“Oh, no es necesario – yo hablo español. Why? Is my Spanish
that bad?”
The young man said “No!” and started laughing, and then I
laughed, and then he turned and went back to the waiting area.
I shut the door and proceeded with the eye exam.
The truth is, if this man wanted to come into the room, or
if the patient himself had insisted, I certainly would have allowed him to keep
the patient company while I did the exam. It’s just, as I’ve said before many
times in this blog, my attitude toward the use of Spanish during a medical exam
runs a sinusoidal gamut of emotions, changing on any given day and even
throughout the course of one day.
I go from feeling confident in my second language
abilities, to being unsure. I feel frustration, at having to work harder, at
having to think to communicate, and then there are the days when it’s easier
and I’m more relaxed in my speech. At times I’m resentful, that out of the
group of doctors where I work, I’m assigned all the Spanish –speaking patients
while the other docs get to work comfortably in their native English. But
almost simultaneously, I feel personal pride and a bit superior to these
doctors, knowing I provide care in two languages. Knowing I am growing an
ability and a talent that they lack, and it’s an ability that is not confined only
to the exam room. Being able to communicate in Spanish – or, really, any
language beyond our native one- widens our scope of interaction with the people
around us. It broadens horizons. It enlarges our world. The other docs I work
with live in a fish bowl. I’m sailing the high seas.
They say you have to push yourself outside your comfort
zone to grow. Growth and change are uncomfortable. I have to remind myself of
this constantly – when I get frustrated from forgetting a vocabulary word or
from having to ask the patient to repeat himself more slowly so I can
understand. I have to remind myself that
if I keep pushing ahead, what feels foreign will become second nature. Second
nature means I can work more quickly and efficiently in Spanish. And it really is to my advantage and to the
advantage of my patient if I put in this extra effort.
There’s a poignant scene in an old Jim Carrey movie that I
like, Bruce Almighty, that I’m reminded of at this time. Morgan Freeman, aka God, endows his protégé
Bruce (Jim Carrey) with all his powers.
Bruce takes the use of those powers to an extreme and to his advantage:
walking on water, changing his beat-up old car into a sports car, dragging the
moon closer to his house for a romantic evening, etc etc. But in the end,
Freeman tells Bruce that all of his antics amount to nothing more than magic
tricks. He tells Bruce, “You want a miracle? Be the Miracle!” After this Bruce,
aka Jim Carrey, stops self-serving with these magical acts and instead simply
reaches out and helps other people.
Similarly, I say, “You want an interpreter? Be the
Interpreter!” You want to communicate
directly with your patient? You do
the communication! So when my patient’s ?friend ?family member approached me
and said,
“I’ve come to do the translation.” (he meant interpretation,
but who’s mincing words?)
I just wanted to cut out the third party. Communication is
clearer, faster and to-the-point when there is no middle man.
“No es
necesario. Soy la traductora. Yo
soy, la intérprete.”
2016 Adirondack Balloon Festival, Queensbury, NY |
No comments:
Post a Comment